Usability improvements / select2 / sprints: awsome !
Tangent topic: in LibreOffice, the macros are saved internally in the correct format, so they can run everywhere. It's just the annoyance for multi-lingual users that have to remember multiple function names for the same thing.
For the record, LibreOffice components are translated: Texte, Classeur, Présentation, etc. Imagine if they were LibreSpreadsheet, it would be annoying. That's kind of how I feel towards names such as CiviMail, CiviEvent.. They kind of make sense in English, but not in French.
I don't argue we should translate the program's name, but we should avoid
english-specific component names when possible. Although I'm not insisting on this for fr_FR. In fr_CA we decided to remove component names, translators/users were vastly in favor of that.
For real fun, and complete tangent, some languages do translate program names:
- Bulgarians often do: https://bg.wikipedia.org/wiki/Linux
(the Gnome BG translation is awsome)
- Russians usually don't: https://ru.wikipedia.org/wiki/Linux
(although the name "Wikipedia" itself, is translated)
(yes, I have unfortunately witnessed too many translator debates, but I find these things fascinating. Had fun times participating in Spip.net translations, and the European Social Forum/Babel events, many years ago :-)